5 mai 2008

Mon meuilleur professeur

J’ai seulement 2 semaines pour préparer DELF, mais comme la semaine dernière, je n’ai fait rien. Egale !
J’ai rencontré beaucoup de professeurs bons ces trois dernières années, mais ma mémoire est trop male que j’oublie le vocabulaire presque immédiatement. Je pense que l'absence de contexte est aussi un problème. Il n’y a pas beaucoup de gens qui parle français à Hongkong. Donc, je souhait que les chinois patriotiques qui habitent en France peuvent m’aider et donnent leurs passeports à nous. Merci.
Il y a quelques mots que je me souviens facilement. C’est les grands mots ! Kitty m’a dit que une chinoise a insulté quelqu’un en 4 langues. Je sais parler le cantonais, le mandarin, l'anglais, l'allemande et le français, mais je ne connais pas beaucoup des grands mots, parce que mes professeurs cultives ne les parlent pas (en face de nous). Mais, j’ai trouvé un professeur sur l’Internet. C’est…Sarkozy !
« Caisse-toi pauvre con ! » C’est très utile.


Cette vidéo est très intéressante. Sarkozy était à Bretagne et rencontré les pêcheur en grave qui sont touchés par l’augmentation de la prix du pétrole. Sarkozy était insulté parce qu'il a augmenté son salaire par 140% !
Les mots que j’ai appris-la :
Ordure= swine
Enculé= bastard
Je te mets un coup de boulé= I headbutt you
Vas y juju= Go juju (?)
Qu’est-ce t’ouvres ta gueula la ?= what rubbish are you saying ? ?
Combien tu touches par mois? = how much do you earn monthly?

Renoncer a le president? Je crois c'est impossible en Chine...et ce sera impossible a Hongkong.

2 commentaires:

Chaton Paresseux a dit…

C'est impossible pour nous apprendons les grand mots a l'alliance francais! Il faut que je regarde plus de television francais, comme "le directeur de meteo Hongkong" Monsieur Lee! Donc, je peux parler bien francais!

Anonyme a dit…

J'adore ce message ! (même si en même temps cela me rend triste pour l'image de la France à l'étranger...)

Une petite chose :
Pour les insultes on dit des "gros mots", pas des "grands mots". Les "grands mots", c'est (rarement) utilisé pour des paroles exagérées, grandiloquentes, ou pour des mots compliqués, alors qu'on aurait pu dire plus simplement.

Et il me semble que pour "Qu’est-ce que t’ouvres ta gueule làâââ ?" , ça serait plutôt : "How dare you argue here with me like a [very little] barking dog ?"